Debatt

Vilken bibelöversättning ska slå rot i Sverige?

BIBELÖVERSÄTTNINGAR. I vissa verser är den ena översättningen noggrannare än den andra. Ska man i församlingens bibelstudier byta bok för varannan vers? skriver Alf Kåre Strindberg i en slutreplik.

Bibel med rosa blommor som bakgrund och bild på debattör till vänster.
Gud är vacker, och därför bör även Guds ord i Bibeln vara vackert, skriver Alf Kåre Strindberg.
Publisert Sist oppdatert
Detta är ett debattinlägg som uttrycker författarens egna åsikter. Tidningens linje framförs på ledarsidan.

Mikael Tellbes fackkunskap och entusiasm inspirerar när jag i Dagen 14/3 läser hans replik på min insändare 4/3 om att mängden bibelöversättningar motverkar sitt syfte i församlingarna.

Jag är präst och predikant sedan 1989 och det är just konsekvenserna av mängden översättningar i församlingsarbetet som är mitt ärende här, inte att angripa översättarna som jag har den djupaste respekt för.

Tellbe ställer själv frågan: “För vem ska man översätta?” Hans arbetsfält är den akademiska världen, som har andra utmaningar än samfundsvärlden. Vi spelar delvis på olika planhalvor. Därför talar vi delvis förbi varandra.

En bibelöversättning till kan inte skada - nej, det menar inte heller jag att den gör. Tellbe frågar: “Är till exempel Bibel 2000 mer Guds ord än Svenska folkbibeln?” Det skulle aldrig Bibelkommissionen eller Svenska folkbibeln vilja påstå, men var och en försvarar sin produkt.

Svenska kyrkan och Katolska kyrkan använder Bibel 2000 i församlingsarbetet. Min kritik gäller främst Bibel 2000. Den är “politiskt korrekt” enligt gällande tidsanda. Den begränsar. Ej heller är den språkligt vacker. Gud är vacker, och därför bör även Guds ord i Bibeln vara vackert.

För att problematisera det hela ytterligare är inte översättningarna hittills solida rakt igenom. I vissa verser är den ena översättningen noggrannare än den andra. Ska man i församlingens bibelstudier byta bok för varannan vers?

Lyssnar inte redaktionerna på kritik som framkommit mot tidigare översättningar? Den är lätt att samla in från teologer i församlingarna. Förhoppningsvis kommer Svenska bibelsällskapet att klara sin uppgift bättre. Jag hoppas verkligen det. Men den stora frågan kvarstår: Vilken bibelöversättning ska få slå rot i Sveriges kristna gudstjänster?

Powered by Labrador CMS